阅读历史 |

第450章 Loong,摁死你丫的(2 / 2)

加入书签

见现场气氛一片大好,领导也笑道:「你们也提提意见,不能是我一言堂嘛。」

没有人提什麽意见,这名字挺好的,没意见硬提?

提意见的没有,引申发挥,彰显一下自我倒是有的。

有人站起来就拍了个马屁:「领导这个名字起得好,连外语名字也一并都起好了,俄语дракрон,英语Dragon,多响亮。」

这两个单词没区别,基本上就是把英语字母换成了西里尔文。

十二机部领导是在高卢鸡留过洋的,虽然后来回来投笔从戎了,那一批老革命家,好多都有这个经历。

他听见这话,皱了皱眉,但是觉得好像又说不出什麽毛病来。

这个时候,他听见旁边的高振东发言了。

「这个翻译,我不同意!有更合适的。」

声音铿锵,掷地有声。

所有人都转过来看着高振东,非常诧异,大家都是懂点外语的,觉得这个翻译好像没什麽问题啊,高总工这话有点儿煞风景了。

十二机部领导却是脸上一喜,转过头看着高振东,他知道高振东有意见就必定有原因。

「不论是дракрон还是Dragon,这个单词都指代的是西方一种长着翅膀,四只脚,长相类似蜥蜴的动物,无非就是能扑棱着翅膀飞上天而已。最重要的是,这种动物实际上是偏向邪恶的,是一种恶兽。这与我们的龙是瑞兽,简直南辕北辙,根本不符,我不同意这种翻译。而且,Dragon这个词还有『残暴的人』的意思,就更不能用了。」

高振东仔仔细细,把dragon的问题说了一遍,大部分人都在点头,原来如此,高总工还真是博闻强识。

只有提出这个翻译的人不太乐意,这是当众打我脸啊。

「这是已经约定俗成,有根有据的翻译方法,高总工你是不是太敏感了一点,我们都是干革命的同志,心理不要那麽脆弱嘛。再说了,不用这个,又能用什麽?人家不认啊。」

高振东笑了,你要是提过了被我指出来就缩头,我也就算了,你还梗着脖子往上凑,非要用这恶心玩意来做译名,这就可以算得上是故意的了,那这就别怪我了。

今天劳资就是花上4次抽奖机会,也要把你丫的给摁下去!

为什麽要花4次抽奖机会,因为相关典籍比较偏,没记住,咳咳。

高振东在意识中一顿操作,同时动作也没停。

「用这个!」

他转身在会议室黑板上重重的写下了一个单词。

「Loong」

g的尾巴被他拉得很长,气势很足。

写完,把粉笔头一扔:「就它,这就是『龙』的英文翻译。」

「这是什麽?」

「这不就是龙的汉语拼音麽?」

「不对,多一个『o』。」

「应该是为了和英语的『long』区别开来吧。」

提出dragon翻译的人笑了:「高总,技术上你是大拿,没得说,可是这是翻译,专业不一样,用汉语拼音在这种场合还是不妥的。dragon在1814年马什曼编撰的一本讲述汉语语法的着作——《华语言法》中,就译为dragon,传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》,里面也将龙译为了dragon,这都是引经据典的。」

高振东看着他:「这是外国人对于我们文化的浅薄认识的一种错误解释,后来因为出于政治和矮化丶文化宣传的需要,故意错误沿用至今。外国人出于恶意而如此对待我们传统瑞兽也就罢了,我不知道你如何心安理得的继续把它使用下去的。」

高振东又补上了第二枪:「另外,你提到的马什曼,在最早的《华语言法》里,给龙用的单词,就是Loong!Dragon是因为他根本无法理解龙的美好,错误的使用一种恶兽来对这个单词进行语义解释而已。如果你有这本书,建议你好好看看!如果你一定想要得到你所期望的洋大人的承认,那这就是你想要的。」

全场大哗,原来还有这麽一个来由,高总厉害啊,对于技术人员来说这麽偏门的东西也能搞得清清楚楚,引经据典。

「高总说得太有道理了。」

「原来还有这麽一出,学会了学会了。」

「我也觉得dragon不对,可是就是找不到合适的,还是高总厉害。」

「我看这个人啊,要惨咯~~~~~~」

「.」

提出dragon翻译的人,脸色煞白,现在已经不是该怎麽翻译的问题了,而是怎麽自救的问题。

悔不该为了在领导面前露一手,仗着自己专业,挑衅这位业内新贵啊,没想到人家是块铁板,梆硬!

(本章完)

↑返回顶部↑

书页/目录